26/07/1532
<150 recto>
Remission pour Jehan de
Keral, la
verificacion aux juges
de Vennes.
[1] Francoys, etc, savoir faisons, nous avoir
[2] receu l'humble
supplicacion et requeste des parens
[3] et amys de Jehan de
Keral, jeune
gentilhomme
[4] soubz le aige de trante ans chargé de
[5] femme
et enffans,
Contenant que le dimanche
[6] derroin jour de juing
presentement,
ledit Keral, Pierre
[7] Adelicze, dom Jehan Lebelle, Guyeh Allain,
[8] Henry et Thomas Le Lohe se trouverent
[9] ensemble apres disné
dudit jour au bourg
[10] de Baden
et furent emprinste
* de jouer ; et
[11] de faict jouerent a la paulme
oudit bourg
[12] deux ou troys jeuz ensemble. Et apres
[13] avoir joué, furent boyre en sa maison
[14] dudit Thomas Le Lohe et en beuvant
celluy
[15] de
Keral et
ledit Pierre Adelicze firent
[16] emprinse de jouer l'un contre l'autre,
[17] et retournerent derechief jouer a la paulme.
[18] Et pour ce que en leur jeu n'y eut perte ny
[19] gaigne, vindrent boire en
ladite maison et
[20] s'entredonnerent quarte de vin l'un a l'
autre.
[21] Et
ledit vin beu, prindrent leurs draps
[22] qui estoint hors
ladite maison assez pres
[23] dicelle soubz ung orme ; et en
icelluy
[24] lieu, sourvint une
nommee Olive Lebihan,
femme
[25] espouse de
Guillaume Lesaulx quelle demeure
[26] en une tenue du
Sr de
Kerdan qui est
[27] cousin germain
dudit Keral et la eurent
[28] ses predicesseurs de ceulx
dudit Keral. Et a
[29] celle
commere avoit
ledit Keral affection a
ladite
[30] Olive
et estoit a luy plus hardie
et luy vint
[31] dire :
« Voycy les Adeliczes qui sont logez ches
[32] moy et me font tout plein d'exes et oultraiges !
[33] Parler avec eulx et leur dictes que ilz ayent
[34] a eulx retirer et desloger parr ceans de ma
[35] maison affin qu'ilz ne me facent plus de oultraiges. »
<150 verso>
[36] Et lors, dist
ledit Keral audit Pierre Adelicze
[37] telles parolles ou semblables :
« Adelicze, estez
[38] vous mauveix ? » Adce respondit
ledit Pierre
[39] Adelicze :
« Par le corps dieu, nenny ! » Et en adressant
[40] ses parolles a
ladite Olive luy dist :
« Tu ais tort
[41] de te plaindre de moy car je t'ay baillé
[42] argent pour achapter une perree* de froment ! »
[43] Sur quoy
ladite Olive luy dist qu'il avoit menty
[44] et ledit Pierre Adelicze luy dist que c'estoit
[45] elle qui avoit menty. Et sur
lesdites parolles,
[46] ledit Keral dist
audit Adelice qu'il avoit tort
[47] d'estre venu loger ches
ladite Olive et luy
fere
[48] oultraige. Lors
ledit Adelicze qui estoit haultain
[49] et magnanyme, print
ladite parolle au
[50] gros
et dist
audit de
Keral :
« Si elle dict que
[51] luy ay faict tort [??] vous aussi, elle
[52] et vous avez menty ! » Et alors coumancerent
[53] a se courroucer ensemble et s'entre desmentir
[54] et appeller l'un l'autre :
« Belistre ! » Et
ledit Pierre
[55] Adelicze qui estoit jeune homme et fort et
[56] qui avoit
oudit bourg Jacques Adelicze, son
[57] frere, dict Donyll, qui illec se trouva et
[58] coumanca acroistre le courouge
audit Pierre
[59] son
frere,
et tous deux se eschaufferent
[60] et evaginerent, savoir
ledit Pierre ung
[61] cousteau a trancher pain qu'il avoit a sa saincture
[62] et
ledit Jacques ung poignart et coureurent
[63] sur
ledit de Keral le injuriant. Et il voyant
[64] estre le plus foible, se reculloit et
[??]
[65] leur querelle en leur disant :
« Retirez-vous,
[66] messrs ne me assaillez point ! » Et en se recullant
[67] cuyda tumber sur ung mullon de pierre
[68] et voyant leur fureur et que il estoit
[69] en danger de sa
personne, envagina une mandoce
[70] qu'il avoit au cousté et dicelle donna ung
<151 recto>
[71] coup d'estoc
audit Pierre en la poistrine
[72] dont il cheut a terre et en yssit grant
[73] effusion de sanc. Et bientost apres,
[74] alla
ledit Adelicze de vie a trespas a
[75] l'ocasion
dudit coup. Et apres avoir eu
[76] l'assoulz
* general du vicaire de
ladite parroesse
[77] qui se trouva sur
ledit lieu pour occasion
[78] duquel cas,
ledit de
Keral doubtant rigueur
[79] de justice s'est rendu fuitif
et en franchise
[80] de laquelle il n'oseroit yssir si noz grace
[81] et remede ne luy estoint sur ce imparties.
[82] En nous
humblement requerant, actendu
[83] ce que dict est et que de paravant ilz
[84] auroint esté luy
et ledit decedé bons amys et
[85] n'avoint jamais eu debat ne querelle
[86] ensemble et est
ledit cas advenu par fortune
[87] et par chaulde colle apres boyre et fut
[88] ledit decedé agresseur. Et ce que
ledit de
[89] Keral en fist, ce fut en son corps
deffendant
[90] desdits Adeliczes qui estoint querelleux
[91] et bateurs de gens
[??] et doubtez et
[92] en tous
aultres cas s'estoit
ledit de
Keral
[93] tousiours bien
et honnestement gouverné
[94] et estoit
et est homme de bonne vie
et honneste
[95] [??] [?sur?] [?nous?] sans
jamais avoir esté reprins,
[96] actainct ne vaincu d'aucun autre villain cas,
[97] blasme ou reproche ne faict chose disgne
[98] de reprehension. Nous luy veillions sur ce
[99] impartir noz
lettres de grace, remission,
pardon.
[100] Pour ce est il,
etc.
Morice